|
||
|
||
|
||
|
les pirates ont écrit :
Je vous suis très reconnaissante (...et sans doute peut-être ne suis-je pas la seule mais je ne veux pas avancer d'hypothèse incertaine) et grâce à vous mon vocabulaire germanique s'est enrichi d'un joli mot: rücksichtnahme -> considération (?) |
|
Édité 1 fois par Solange mardi 8 novembre 2011 à 20h59 | ||
|
||
|
Il semble que ça ne s'applique qu'aux chiens. "Quand tu ne ris pas tu ne vis pas" |
|
|
||
|
||
Édité 1 fois par Nickname mercredi 18 janvier 2012 à 10h11 | ||
|
||
|
Ayant étudié l'allemand pendant 4 années ça me semble logique "Quand tu ne ris pas tu ne vis pas" |
|
|
||
|
rücksichtnahme:
1 - die Haltung oder das Verhalten, dass man auf eine Person Rücksicht nimmt. 2 - die Haltung oder das Verhalten, dass man Rücksicht auf eine Gegebenheit nimmt ...donc, le petit dessin avec le toutou invite bien les propriétaires à quelque "considération", c.a.d du "respect" ou quelque "égard" |
|
Édité 1 fois par Solange mardi 8 novembre 2011 à 23h41 | ||
|
||
|
Je sais pas, j'ai fait "Espagnol" L'idée d'un univers infini me rend fou |
|
|
||
|
Traduction ? | |
|
||
|
http://www.lexilogos.com/traduction_multilingue.htm#
http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=fr - die Haltung oder das Verhalten, dass man auf eine Person Rücksicht nimmt. - La position ou la conduite qu'on prend la considération sur une personne. |
|
|
||
|
HB a écrit :
Traduction ? "Attention, ne pas nourrir les ours" |
|
|
||
|
||
Édité 1 fois par Nickname mercredi 18 janvier 2012 à 10h11 | ||
|
||
|
"Merci de respecter" (l'interdiction).
Vous avez bien besoin d'une mise à niveau germanique !! Que faisiez-vous pendant les cours d'allemand ??? |
|
|
||
|
Perso je me faisais c...
___________________ Edith Je n'en tire aucune gloire mais au contraire bien des regrets de ne savoir aujourd'hui manier cette si belle langue ! Mais à l'époque où je me préoccupais beaucoup de savoir manier les langues, les jeunes correspondantes allemandes qui venaient en France parlaient toutes anglais et j'ai beau chercher dans ma pôvre vieille mémoire, aucun des chanteurs dont nous tentions de ne pas trop massacrer les chansons sur nos vaillantes Epiphone voire Gibson ou Martin pour les plus chanceux, ne parlaient la germanique langue amie |
|
|
||
|
Je sais pas, j'ai fait "Anglais"
(pas de seconde langue mais plus d'heures de physique/chimie. J'aimerais beaucoup apprendre l'allemand et l'espagnol ) |
|
|
||
|
Anglais et patois vendéen | |
|
||
|
Nous lisions Goethe, Schiller, Chamisso et les autres
But my english is so much better since my childhood, because of my irish teacher, Miss Wilfred Fitzpatrick who did try to give me also a gentleman education. |
|
|
||
|
Alors on organise un stage :
Une semaine. Hébergement : bord de mer de préférence. Nombre de stagiaires : c'est le dirlo qui choisit Frais du stage : pour subvenir aux dépenses quotidiennes Tromer fera le clown sur la place du village avec Orville au saxo et Solange au oulaoup ! Allemand- gonflage de ballons - prof. marielle Espagnol -tirage de photos jolies - prof garp Langage Http - grattage de vieux mur ou pèche au homard selon le temps - prof coignet Si d'autres spécialistes se signaler ... Pour Solange des images pour mémoire et revoir un peu sa technique ! |
|
|
||
|
Si tu choisis le bord de mer, je peux prévoir d'organiser un séjour linguistique à Noirmoutier | |
|
||
|
Moi, je peux vous faire construction d'une fontaine orientale,
je suis en train d'en finir une... "En effet, il est plus beau d’éclairer que de briller seulement ; de même est-il plus beau de transmettre aux autres ce qu’on a contemplé que de contempler seulement...", Thomas d'Aquin |
|
|
||
|
Tromer a écrit :
Même pas peur de retourner à l'école Alors on organise un stage Pour l'instant, difficile pour moi d'organiser un stage, fût-il (futile) en bord de mer... Alors je commence par les cours par correspondance, essentiellement sous forme de travaux pratiques : Plusieurs indices pour tenter de comprendre par vous-mêmes : - le joli dessin décrivant un des protagonistes du texte mystère - le nom du fichier de la photo - il s'agit d'un conseil un peu dans la lignée du panneau des ours (plus haut dans la page) Attention aux pièges : - ne pas confondre Tauben et Trauben, avec lequel on fait le vin - Ratte (Ratten au pluriel) est un mot féminin désignant un petit animal (qu'il s'agisse d'un mâle ou d'une femelle)- et non une variété de pommes de terre. - füttern n'a rien à voir avec l'intelligence, ou avec le côté futé de ces petites bêtes. "Wir danken für die Rücksichtnahme"... (ça, c'était pour la révision de la leçon 1 d'hier) |
|
|
||
|
En utilisant le nom du fichier: il s'agit d'une incitation à faire la chasse aux pigeons (qui attirent les rats)
(Avec le son, ça pourrait aider) Wir danken für die Rücksichtnahme und das Verständnis |
|
|
||
|
Das Verständnis, Solange, n'est pas optimal dans ton interprétation du panneau
Quant au son, tu peux en entendre un extrait ici ! |
|
|
||
|
Ce panneau bien connu des mères de famille signifie en fait:
"Merci de ne pas oublier des enfants dans le parc après fermeture des portes car les rats les bouffent ce qui cause à la mairie un grand nombre de désagréments et de frais d'avocats" J'ai bon mdame ? |
|
|
||
|
||
Édité 1 fois par Nickname mercredi 18 janvier 2012 à 10h09 | ||
|
||
|
"Qui nourrit les pigeons nourrit les rats."
Hé ! 4 ans d'allemand au fond de la classe près de la fenêtre ! "Quand tu ne ris pas tu ne vis pas" |
|